注册账号 | 忘记密码
五年前,我找到了自己的理想工作。 我为美国广播公司新闻部 做外派中东的记者。 但我发现事情有些不对劲, 我们的行业出了问题, 让我感觉必须要修正的问题。 我在2007年底到达了中东, 那时的伊拉克战争 正打到一半。 但我到中东之前,在广播里 已经很难找到关于伊拉克的新闻了。 所有电视网络报道中 伊拉克的新闻都在减少。 在获准发布的新闻中, 所以我辞掉光鲜的电视工作, 创办了“深入叙利亚”新闻网。 网站的主旨是作为新闻和信息来源, 使复杂的问题更容易理解。 在过去四年中,它已经成为 在叙利亚处理冲突的 政策制定者和专业人士的资源。 我们建立的商业模式 基于稳定、高品质的信息, 并就这个问题汇集顶尖思想。 我们发现这个模式可以进一步拓展。 有人热切请求我们 “深入”地探讨其他问题。 所以我们开始投入 对一系列问题的深入报道。 03:31 I'm just one of many entrepreneurs, and we are just one of many start-ups trying to fix what's wrong with news. All of us in the trenches know that something is wrong with the news industry. It's broken. Trust in the media has hit an all-time low. And the statistic you're seeing up there is from September -- it's arguably gotten worse. But we can fix this.We can fix the news. I know that that's true. You can call me an idealist; I call myself an industrious optimist. And I know there are a lot of us out there. We have ideas for how to make things better, and I want to share three of them that we've picked up in our own work. 我和众多企业家一样, 我们与很多初创企业一样, 试图修补新闻业的错误。 我们在前线工作的人都知道 新闻行业出现了一些问题。 这个行业衰败了。 媒体公信力已是历史最低点。 你看到的这个统计数字是9月的, 现在恐怕更糟。 但我们可以补救。 我们可以修正新闻业。 我知道,这一定行。 你可以叫我理想主义者, 而我称自己是勤奋的乐观主义者。我知道像我一样的人还有很多。 我们有办法让使事情变得更好, 我想分享我们在自己的工作中 找到的三个办法。 04:16 #p#分页标题#e#Idea number one: we need news that's built on deep-domain knowledge. Given the waves and waves of layoffs at newsrooms across the country, we've lost the art of specialization. Beat reporting is an endangered thing. When it comes to foreign news, the way we can fix that is by working with more local journalists, treating them like our partners and collaborators, not just fixers who fetch us phone numbers and sound bites. Our local reporters in Syria and across Africa and across Asia bring us stories that we certainly would not have found on our own. Like this one from the suburbs of Damascus, about a wheelchair race that gave hope to those wounded in the war. Or this one from Sierra Leone, about a local chief who curbed the spread of Ebola by self-organizing a quarantine in his district. Or this one from the border of Pakistan, about Afghan refugees being forced to return home before they are ready, under the threat of police intimidation. Our local journalists are our mentors. They teach us something new every day, and they bring us stories that are important for all of us to know. 办法一: 我们需要建立在深入专业知识 基础上的新闻。 鉴于全国各地新闻编辑部 此起彼伏的裁员浪潮, 我们已经失去了专题报道领域。 专题报道濒临灭绝。 对于外国新闻来说, 我们可以与更多当地记者合作 来解决这个问题, 视他们为合作伙伴和同事, 而不仅仅是提供 电话号码和录音的中间人。 我们在叙利亚和亚非各处的当地记者 带给我们的故事是 我们自己肯定找不到的。 就像这个大马士革郊区的 一场轮椅比赛, 为战争伤员鼓劲的比赛。 或者这个来自塞拉利昂的新闻, 一位当地首领在自己的领地 自行组织检疫 来阻止埃博拉病毒传播。 还有这个来自巴基斯坦边界的故事, 关于阿富汗难民在警察的恐吓下, 还没准备好就被迫返回家园。 当地记者是我们的老师。 每天都有新东西教给我们, 他们还带来我们所有人 都一定要知道的故事。 05:25 Idea number two: we need a kind of Hippocratic oath for the news industry, a pledge to first do no harm. 办法二: 我们需要新闻业的希波克拉底誓言 (西方国家行医前的誓词), 发誓“不伤害为先”。 05:34 (Applause) (掌声) 05:36 Journalists need to be tough. We need to speak truth to power, but we also need to be responsible. We need to live up to our own ideals, and we need to recognize when what we're doing could potentially harm society, where we lose track of journalism as a public service. 记者需要坚强。 我们需要对权威说实话, 但我们也需要负责任。 我们要按自己的理想行事, 也要认识到, 如果忘记新闻是一项公共服务, 那么我们做的事可能会伤害社会。 05:54 I watched us cover the Ebola crisis. We launched Ebola Deeply. We did our best. But what we saw was a public that was flooded with hysterical and sensational coverage, sometimes inaccurate, sometimes completely wrong. Public health experts tell me that that actually cost us in human lives, because by sparking more panic and by sometimes getting the facts wrong, we made it harder for people to resolve what was actually happening on the ground. All that noise made it harder to make the right decisions. 我密切关注我们如何报道埃博拉危机。 我们提出“深入埃博拉”,并全力以赴。 但我们看到的是 公众被歇斯底里和 耸人听闻的报道淹没, 那些报道有时不准确, 有时是完全错误的。 公共卫生专家告诉我, 它的代价是人类的生命, 因为这会引起更多的 恐慌或颠倒事实, 使实际发生的困难 更加难以解决。 所有那些噪音会使我们更难 做出正确的决定。 06:25 We can do better as an industry, but it requires us recognizing how we got it wrong last time, and deciding not to go that way next time. It's a choice. We have to resist the temptation to use fear for ratings. And that decision has to be made in the individual newsroom and with the individual news executive. Because the next deadly virus that comes around could be much worse and the consequences much higher, if we do what we did last time; if our reporting isn't responsible and it isn't right. 我们这个行业能够做得更好, 但那要求我们认识到 上次错在哪里, 并决心下次不再重蹈覆辙。 我们可以选择。 我们必须抵制诱惑, 不再用恐慌来刺激收视率。 每个新闻部、每个新闻业者 都要做出这样的决定。 因为如果我们重蹈覆辙,如果我们的报道不负责、不真实, 下一个到来的致命病毒 可能使情况更糟糕,后果更严重。 06:59 The third idea? We need to embrace complexity if we want to make sense of a complex world. Embrace complexity -- 办法三? 如果想要理解一个复杂的世界, 我们就需要拥抱复杂性。 拥抱复杂—— 07:08 (Applause) (掌声) 07:09 not treat the world simplistically, because simple isn't accurate. We live in a complex world. News is adult education.It's our job as journalists to get elbow deep in complexity and to find new ways to make it easier for everyone else to understand. If we don't do that, if we pretend there are just simple answers, we're leading everyone off a steep cliff.Understanding complexity is the only way to know the real threats that are around the corner. It's our responsibility to translate those threats and to help you understand what's real, so you can be prepared and know what it takes to be ready for what comes next. #p#分页标题#e#不要简单地对待世界, 因为简单意味着不准确。 我们生活在复杂的世界里。 新闻是对成年人的教育。 作为新闻工作者, 我们有责任抽丝剥茧, 找到新的方式, 使其他人更容易理解。 如果我们不这样做, 如果我们假装只有简单的答案, 我们就是在引导 每个人掉下陡峭的悬崖。 理解复杂性是唯一能 让我们认识到真正的威胁 近在咫尺的方法。 我们的责任是解释这些威胁, 并帮助你了解真实情况, 所以你可以做好准备, 并懂得怎样做才能 应对即将发生的事。 07:51 I am an industrious optimist. I do believe we can fix what's broken. We all want to. There are great journalists out there doing great work -- we just need new formats. I honestly believe this is a time of reawakening, reimagining what we can do. I believe we can fix what's broken. I know we can fix the news. I know it's worth trying, and I truly believe that in the end, we're going to get this right. 我就是勤奋的乐观主义者。 我真的相信我们可以补救这种衰败。 我们每个人都想这样做。 伟大的记者们正在做伟大的工作—— 而我们需要的只是新的模式。 我由衷的相信这是重新觉醒的时刻, 重新想象我们能做什么。 我相信我们可以补救这种衰败。 我知道我们可以补救新闻业。 我知道这值得尝试, 我也真的相信,最终 我们能够如愿。 08:18 Thank you. 谢谢。 08:19 (Applause) (掌声) TED T——Technology 技术 E——Entertainment 娱乐 D——Design 设计 TED是美国的一家私有非盈利机构,组织的宗旨是“用思想的力量来改变世界”。自1984年TED创办以来的三十多年里,TED演讲已成为一种重要的文化现象。TED演讲鼓舞了我们,给了我们一些引人深思的东西。
所以我辞掉光鲜的电视工作, 创办了“深入叙利亚”新闻网。 网站的主旨是作为新闻和信息来源, 使复杂的问题更容易理解。 在过去四年中,它已经成为 在叙利亚处理冲突的 政策制定者和专业人士的资源。 我们建立的商业模式 基于稳定、高品质的信息, 并就这个问题汇集顶尖思想。 我们发现这个模式可以进一步拓展。 有人热切请求我们 “深入”地探讨其他问题。 所以我们开始投入 对一系列问题的深入报道。
03:31
I'm just one of many entrepreneurs, and we are just one of many start-ups trying to fix what's wrong with news. All of us in the trenches know that something is wrong with the news industry. It's broken. Trust in the media has hit an all-time low. And the statistic you're seeing up there is from September -- it's arguably gotten worse. But we can fix this.We can fix the news. I know that that's true. You can call me an idealist; I call myself an industrious optimist. And I know there are a lot of us out there. We have ideas for how to make things better, and I want to share three of them that we've picked up in our own work.
我和众多企业家一样, 我们与很多初创企业一样, 试图修补新闻业的错误。 我们在前线工作的人都知道 新闻行业出现了一些问题。 这个行业衰败了。 媒体公信力已是历史最低点。 你看到的这个统计数字是9月的, 现在恐怕更糟。 但我们可以补救。 我们可以修正新闻业。 我知道,这一定行。 你可以叫我理想主义者, 而我称自己是勤奋的乐观主义者。我知道像我一样的人还有很多。 我们有办法让使事情变得更好, 我想分享我们在自己的工作中 找到的三个办法。
04:16
Idea number one: we need news that's built on deep-domain knowledge. Given the waves and waves of layoffs at newsrooms across the country, we've lost the art of specialization. Beat reporting is an endangered thing. When it comes to foreign news, the way we can fix that is by working with more local journalists, treating them like our partners and collaborators, not just fixers who fetch us phone numbers and sound bites. Our local reporters in Syria and across Africa and across Asia bring us stories that we certainly would not have found on our own. Like this one from the suburbs of Damascus, about a wheelchair race that gave hope to those wounded in the war. Or this one from Sierra Leone, about a local chief who curbed the spread of Ebola by self-organizing a quarantine in his district. Or this one from the border of Pakistan, about Afghan refugees being forced to return home before they are ready, under the threat of police intimidation. Our local journalists are our mentors. They teach us something new every day, and they bring us stories that are important for all of us to know.
办法一: 我们需要建立在深入专业知识 基础上的新闻。 鉴于全国各地新闻编辑部 此起彼伏的裁员浪潮, 我们已经失去了专题报道领域。 专题报道濒临灭绝。 对于外国新闻来说, 我们可以与更多当地记者合作 来解决这个问题, 视他们为合作伙伴和同事, 而不仅仅是提供 电话号码和录音的中间人。 我们在叙利亚和亚非各处的当地记者 带给我们的故事是 我们自己肯定找不到的。 就像这个大马士革郊区的 一场轮椅比赛, 为战争伤员鼓劲的比赛。 或者这个来自塞拉利昂的新闻, 一位当地首领在自己的领地 自行组织检疫 来阻止埃博拉病毒传播。 还有这个来自巴基斯坦边界的故事, 关于阿富汗难民在警察的恐吓下, 还没准备好就被迫返回家园。 当地记者是我们的老师。 每天都有新东西教给我们, 他们还带来我们所有人 都一定要知道的故事。
05:25
Idea number two: we need a kind of Hippocratic oath for the news industry, a pledge to first do no harm.
办法二: 我们需要新闻业的希波克拉底誓言 (西方国家行医前的誓词), 发誓“不伤害为先”。
05:34
(Applause)
(掌声)
05:36
Journalists need to be tough. We need to speak truth to power, but we also need to be responsible. We need to live up to our own ideals, and we need to recognize when what we're doing could potentially harm society, where we lose track of journalism as a public service.
记者需要坚强。 我们需要对权威说实话, 但我们也需要负责任。 我们要按自己的理想行事, 也要认识到, 如果忘记新闻是一项公共服务, 那么我们做的事可能会伤害社会。
05:54
I watched us cover the Ebola crisis. We launched Ebola Deeply. We did our best. But what we saw was a public that was flooded with hysterical and sensational coverage, sometimes inaccurate, sometimes completely wrong. Public health experts tell me that that actually cost us in human lives, because by sparking more panic and by sometimes getting the facts wrong, we made it harder for people to resolve what was actually happening on the ground. All that noise made it harder to make the right decisions.
我密切关注我们如何报道埃博拉危机。 我们提出“深入埃博拉”,并全力以赴。 但我们看到的是 公众被歇斯底里和 耸人听闻的报道淹没, 那些报道有时不准确, 有时是完全错误的。 公共卫生专家告诉我, 它的代价是人类的生命, 因为这会引起更多的 恐慌或颠倒事实, 使实际发生的困难 更加难以解决。 所有那些噪音会使我们更难 做出正确的决定。
06:25
We can do better as an industry, but it requires us recognizing how we got it wrong last time, and deciding not to go that way next time. It's a choice. We have to resist the temptation to use fear for ratings. And that decision has to be made in the individual newsroom and with the individual news executive. Because the next deadly virus that comes around could be much worse and the consequences much higher, if we do what we did last time; if our reporting isn't responsible and it isn't right.
我们这个行业能够做得更好, 但那要求我们认识到 上次错在哪里, 并决心下次不再重蹈覆辙。 我们可以选择。 我们必须抵制诱惑, 不再用恐慌来刺激收视率。 每个新闻部、每个新闻业者 都要做出这样的决定。 因为如果我们重蹈覆辙,如果我们的报道不负责、不真实, 下一个到来的致命病毒 可能使情况更糟糕,后果更严重。
06:59
The third idea? We need to embrace complexity if we want to make sense of a complex world. Embrace complexity --
办法三? 如果想要理解一个复杂的世界, 我们就需要拥抱复杂性。 拥抱复杂——
07:08
07:09
not treat the world simplistically, because simple isn't accurate. We live in a complex world. News is adult education.It's our job as journalists to get elbow deep in complexity and to find new ways to make it easier for everyone else to understand. If we don't do that, if we pretend there are just simple answers, we're leading everyone off a steep cliff.Understanding complexity is the only way to know the real threats that are around the corner. It's our responsibility to translate those threats and to help you understand what's real, so you can be prepared and know what it takes to be ready for what comes next.
不要简单地对待世界, 因为简单意味着不准确。 我们生活在复杂的世界里。 新闻是对成年人的教育。 作为新闻工作者, 我们有责任抽丝剥茧, 找到新的方式, 使其他人更容易理解。 如果我们不这样做, 如果我们假装只有简单的答案, 我们就是在引导 每个人掉下陡峭的悬崖。 理解复杂性是唯一能 让我们认识到真正的威胁 近在咫尺的方法。 我们的责任是解释这些威胁, 并帮助你了解真实情况, 所以你可以做好准备, 并懂得怎样做才能 应对即将发生的事。
07:51
I am an industrious optimist. I do believe we can fix what's broken. We all want to. There are great journalists out there doing great work -- we just need new formats. I honestly believe this is a time of reawakening, reimagining what we can do. I believe we can fix what's broken. I know we can fix the news. I know it's worth trying, and I truly believe that in the end, we're going to get this right.
我就是勤奋的乐观主义者。 我真的相信我们可以补救这种衰败。 我们每个人都想这样做。 伟大的记者们正在做伟大的工作—— 而我们需要的只是新的模式。 我由衷的相信这是重新觉醒的时刻, 重新想象我们能做什么。 我相信我们可以补救这种衰败。 我知道我们可以补救新闻业。 我知道这值得尝试, 我也真的相信,最终 我们能够如愿。
08:18
Thank you.
谢谢。
08:19
TED
T——Technology 技术
E——Entertainment 娱乐
D——Design 设计
TED是美国的一家私有非盈利机构,组织的宗旨是“用思想的力量来改变世界”。自1984年TED创办以来的三十多年里,TED演讲已成为一种重要的文化现象。TED演讲鼓舞了我们,给了我们一些引人深思的东西。
TED演讲:晚年的一种成年仪式!
TED演讲:成功,失败和不断创造的动力!
题源《经济学人》致CEO公开信:上市,还是丧市?
新浪微博
903329289(不要重复加群哦)
免费B2B平台 | 排行榜大全
一起学习网 | 免费学英语
同城信息网 | 中小学生网