世博的哥:我准备了20多国问候语(图)
52fw.cn 06-21 次遇见 世博记者孙磊崔建栋无论乘客来自哪个国家,哪怕只是一句简单的“你好”,也能让世博出租车内的气氛立即融洽起来,乘客也更愿意交谈。
我希望每位坐我车的乘客能笑一笑,这样他一天都会有好心情。不然,他的不开心还会传递给别人,就会有更多的人不开心。
张亮是宝隆巴士世博车队的司机。和名字一样,张亮看起来很普通,但和许多人不同,由于对外语特别感兴趣,从业近20年来,张亮每次遇到外国乘客,都会向他们学一两句外语。
日积月累之后,如今每天开着世博出租车上路的张亮,已经能用20多国语言说出“你好”、“谢谢”、“再见”等日常用语。
因为这些不同的语言,张亮觉得自己很快乐,“我的一点点用心,换来的是来自全世界不同国家的乘客一路的好心情。”
经验:
外国乘客是“一字之师”
如今,张亮能用德语、日语、韩语、英语、法语、俄语等流利地说出各种问候用语,甚至包括瑞典语、墨西哥语、匈牙利语、芬兰语等一般人不常接触到的语种。而教会张亮这些日常问候语的“老师”,不是课本或者电视,问候语,世博期间,张亮接到一次电调,而乘客恰巧来自巴西,“我立即学以致用,结果让对方十分高兴,还连连称赞我发音很标准。”
技巧:
出租车发票上做“笔记”
因为学到的外语越来越多,遇到发音比较复杂的外语时,张亮经常就会用心地记录下如何发音,而最顺手的“笔记本”就是出租车发票。
在接受采访时,张亮从口袋里拿出十几张出租车发票,上面记录着许多语言的“中文发音”,有的日期显示为最近几个月,有的甚至是两三年前。如2009年3月20日的一张发票上,写着匈牙利语的“你好”;2009年8月的一张发票则写着瑞典语的“你好”和“再见”。
“最近,我遇到了一位来参观世博会的芬兰客人,他看到我对芬兰语很感兴趣,就亲手将拼写方法写在发票上留给了我。”张亮说,自己还曾向一位马来西亚乘客学习马来语的“你好”,“一路上我一直复习,那位乘客只要听到我发音正确,就会回应一遍‘yes’。”“也许是因为他们觉得我比较友善,都很乐意教我,让我觉得很幸运、很开心。”说到这里,张亮又拿出了那些已经捏得有些发皱的出租车发票,“现在,如果遇到德国、日本等国家的客人,我会向他们再多学点‘左转、右转’之类的用语。”
实用:
观博老外中韩、日最多
自世博开园以来,张亮几乎每次上班时都会接待来自世界各国的游客,其中日本、韩国游客最多,“欧洲各国的游客在日益增多。”
“无论乘客来自哪个国家,哪怕只是一句简单的‘你好’,也能让车内的气氛立即融洽起来,乘客也更愿意交谈。”张亮说,前不久,一位印度乘客听到自己用印度语问候后,“他立即从后排探头打量了我,并主动交换了名片,还说如果我到印度新德里,他一定为我做导游。不过我想,如果这位印度朋友再来上海,我要先做一回他的导游。”
之所以要坚持学习各种语言,不仅仅是因为张亮喜欢外语,还因为他开出租车的一项原则:“我希望每位坐我车的乘客能笑一笑,这样他一天都会有好心情。不然,他的不开心还会传递给别人,就会有更多的人不开心。”
“有时候我用外语打招呼,对方回我一句‘你好’,有的甚至是用上海话,那时候我会特别开心。”张亮说。
在张亮所在的车队里,几乎每位世博出租车司机都掌握了简单的英语交流技巧,“但像张亮这样喜欢钻研多国语言的司机,在上海都是凤毛麟角,这成了他独家的延伸服务。”宝隆世博出租车队常务副队长任伟说。