海底总动员:海洋动物报复人类的时刻
52fw.cn 06-06 次遇见It's time to fight back!whistled the Pink Dolphin to the sea creatures floating above the sea bed, far away from human ears. "If they continue to pollute our island we will all die out forever!"
“反击的时刻到了!”在人类听不到的地方,粉色海豚吹着口哨, 对漂浮在海床以上的海洋生物们说,“如果人类继续污染我们的海岛,我们就将永远灭绝了。”
Calls of agreement echoed through the water as the Pink Dolphin continued. "They have already killed the Crustaceans and poisoned the Plankton we eat. We must find a way to stop them from destroying us!"
水里到处都回响着其他动物的附和声。粉色海豚接着说:“他们已经杀灭了甲壳动物,毒害了我们吃的浮游生物。这就是在毁灭我们,我们必须要想办法阻止他们!”
Let's fight them, bite them, and eat them alive! shouted the Tiger Shark, catching a seal in her great big jaws.
“我们和他们拼了吧,咬伤他们,生吞了他们!”虎鲨一边大叫着,一边张开大嘴咬住了一只海豹。
Stop that now! ordered the Pink Dolphin. "We must work together, not attack each other!"
“松口!”粉色海豚命令道,“我们必须同心协力,不能互相伤害!”
The Tiger Shark's sharp teeth fell open in surprise and the seal dived out to safety.
虎鲨吃了一惊,张开了锋利的牙齿,海豹平安地逃了出来。
Let's sink their ships...! suggested the big Blue Whale.
“我们把他们的船弄沉吧……”大蓝鲸提议说。
... and turn them into soup! added the Finless Bull Shark.
“……把他们变成汤!”无鳍牛鲨补充说。
Stop! Listen! whistled the Pink Dolphin, raising his pink beak high. "We must plan our attack with the skills and intelligence we alone possess. We can see more and hear more than any human in the sea. We have the power to locate their every move."
“住口!听我说!”粉色海豚吹响了口哨,粉色的嘴噘得老高。“我们必须根据各自拥有的技能和智慧来策划我们的进攻。在海里,我们可以比人类看得更远、听得更清楚。我们有能力定位他们的一举一动。”
You mean 'echolocation '? asked a Dolphin calf.
“你指的是‘回音定位’?”一只小海豚问。
That's right, replied the Pink Dolphin. "We can all learn the high-pitched call Dolphins use to find fish and detect danger. If our call bounces back we know exactly what's at sea and where it is. That's how we can fight back!"
“完全正确,”粉色海豚回答说,“我们大家都可以学习海豚用来寻找鱼和探测危险的高音技术。如果我们发出去的声波反射回来,我们就可以准确地知道海上有什么以及它们的位置。这就是我们还击的办法!”
For weeks the Pink Dolphin trained the sea creatures to make the high- pitched call. Soon they could identify each other from far away, and could track the fishing boats as soon as they left the port.
之后的几个星期,粉色海豚训练海底动物们运用高音技术。很 快,它们在距离很远时就可以相互识别,并且只要渔船离开海港,它们就可以马上跟踪。
First we must show them we are not afraid of their nets and knives! whistled the Pink Dolphin. "We must stop them from catching our fish!"
“首先,我们必须向他们展示我们不害怕他们的渔网和刀子!”粉色海豚说,“我们必须阻止他们捕捞我们的鱼!”
But that's impossible! cried the Sardines . "Their boats are so big and their nets are so strong!"
“但那是不可能的!”沙丁鱼带着哭腔说,“他们的船那么大,网又那么结实。”
Nothing is impossible for us! said the Swordfish. "Here's our plan..."
“对我们来说,没有什么是不可能的!”箭鱼说,“我们的计划是……”
Early the next morning the fishermen cast their nets into the sea. As the Swordfish cut through the main ropes with their long, sharp swords, the sardines swam into the nets in their thousands. Amazed by the size of their catch, the fishermen quickly pulled up their nets, but with a sudden SNAP! The ropes broke, rocking and rolling the boats over and over into the deep, dark sea.
第二天一早,渔民们把他们的网撒向大海。这时,剑鱼用它们长而锋利的剑切开了渔网的主缆,然后数以万计的沙丁鱼游进了网里。见到这么多鱼,渔民们不由大喜,迅速开始收网,但突然“嘣”的一声——缆绳断掉了,渔船摇晃着被卷入了深暗的大海中。
Hurray! We've done it! cried the Swordfish to the sardines. "Let's go and see how the others are doing!"
“万岁!我们搞定了!”箭鱼欢呼着对沙丁鱼说,“走,我们去看看其他家伙都干得怎么样了!”
Over by the shore, things were not quite going to plan at the sewage factory. Locating the main pipe that pumped its waste into the sea, the Blue Whales dived down. The youngest Blue Whale, excited by the mission, swam straight into the pipe.
而在岸边的污水工厂,事情可没那么顺利地按计划进行。在找到向海里排放废物的主要管道后,蓝鲸就潜下水了。最年轻的蓝鲸在使命感的激发下,直接冲进了那根排放管。
Didn't you listen to my instructions? whistled the Pink Dolphin, now purple in the face. "Get out of there now, before the toxic waste kills you!"