助力“最棒小孩”: 你拥有的 远比你想象的多
52fw.cn 04-27 次遇见25 Tiffany's Turn
“最棒小孩”,该你上场
(By Mimi Chenfeld)
(咪咪·晨菲尔德)
On the first day of school, Tiffany's teacher told the class, "Every one of you will have a turn to be the Terrific Kid of the Day!"
开学第一天,蒂法尼的老师就向全班宣布:“你们每个人都将轮流做一次‘今日最棒小孩’!”
All year, Terrific Kids celebrated their special days in special ways, but Tiffany hoped her turn would never come.
一年以来“最棒小孩”都用独特的方式庆祝了这个属于他们的特殊日子,但蒂法尼却希望永远不要轮到她。
When Benjy was the Terrific Kid, his Aunt Sarah taught the class how to draw funny cartoon faces. Tiffany didn't have any aunts who drew cartoons. She didn't have any aunts at all.
班吉做“最棒小孩”时,他的萨拉姨妈教全班同学画有趣的卡通人脸。蒂法尼没有会画卡通画的姨妈。她根本就没有姨妈。
When Kenyatta was the Terrific Kid, his twin baby sisters came to school. Tiffany didn't have baby sisters or brothers to play with the kids in her class. She didn't have sisters or brothers at all.
肯雅塔做“最棒小孩”时,他那还是婴儿的双胞胎妹妹来到了学 校。蒂法尼既没有小婴儿妹妹也没有小婴儿弟弟可以带来和班里其他孩子玩。她根本就没有弟弟妹妹。
When Curtis's turn arrived, he pinned photos of his family and pets on his Terrific Kid bulletin board. His family came to school. Curtis's mom baked brownies. Curtis's father was a gardener and gave every child a tiny buttercup plant. Curtis's uncle and grandmother taught the class the Spanish song "De Colores". Tiffany didn't have a dad who gardened or an uncle or grandmother who sang Spanish songs. She didn't have a dad or uncle or grandmother at all.
轮到柯蒂斯当“最棒小孩”时,他把家人和宠物的照片钉在了他的“最棒小孩”布告牌上,然后全家人来了学校。柯蒂斯的妈妈烤了布朗尼蛋糕。柯蒂斯的爸爸是一个园丁,他给每个小朋友都送了一小株金凤花。柯蒂斯的叔叔和奶奶教全班小朋友唱了一首西班牙歌曲《多姿多彩》。蒂法尼没有当园丁的爸爸,也没有会唱西班牙歌曲的叔叔或奶奶。她根本就没有爸爸、叔叔或奶奶。
After school that day, Tiffany walked to the library for Story Hour. Mrs. Kaplan, the children's librarian, greeted Tiffany with a bright smile. "Today's story is about your favorite animal, Tiffany!"
那一天放学后,蒂法尼走去图书馆上故事课。孩子们的图书管理员卡普兰夫人笑得一脸灿烂,欢迎蒂法尼到来。“今天的故事是关于你最喜欢的动物的哦,蒂法尼!”
A dog story! Tiffany loved dogs, but wasn't allowed to have pets.
是一个关于小狗的故事!蒂法尼非常喜欢小狗,可是妈妈不准她养宠物。
Will you work the puppet while I read the story? Mrs. Kaplan asked Tiffany.
“我讲故事的时候你拿着小狗玩偶配合我,好吗?”卡普兰夫人问蒂法尼。
The little black and white dog puppet felt soft and cuddly . Tiffany's nimble fingers flipped the puppet's floppy black ears while Mrs. Kaplan read the story.
这是一只黑白相间的小狗玩偶,摸起来软软的,抱着非常舒服。卡普兰夫人讲故事的时候,蒂法尼就用她那灵巧的手指欢快地翻动着小狗玩偶那对耷拉着的黑色耳朵。
After Story Hour, Tiffany waited until 7∶00 for her mom to pick her up. Her mother was tired after such a long day at work.
故事课上完了,蒂法尼就在图书馆等着,直到7点妈妈才来接她。工作了一整天之后,妈妈非常疲惫。
We'll stop at Tico Tony's tonight, sweetie, her mother said.
“宝贝,今晚我们去一下蒂科·托尼的店里。”妈妈说。
Yum! Tiffany replied. Tico Tony's tacos were Tiffany's favorite treats.
“太好了!”蒂法尼回答。蒂科·托尼店里的墨西哥玉米卷是她最喜欢的美食。
As Tiffany and her mom reached their building, Mrs. Washington waved from the apartment next door. She liked to be called Granny. Sometimes Tiffany pretended that Mrs. Washington was her real grandmother.
蒂法尼和妈妈到家时,她看见华盛顿夫人在隔壁公寓朝她们挥手。华盛顿夫人喜欢别人叫她“奶奶”。有时候蒂法尼假装华盛顿夫人真的就是她奶奶。
How about a big Tiffany Hug? called Mrs. Washington.
“来个大大的蒂法尼拥抱吧?”华盛顿夫人大声喊道。
Footsteps danced and echoed through the hall. DeShawn bounced toward them. He lived two apartments down.
这时,走廊里传来一阵欢快的脚步声,德肖恩一蹦一跳地朝她们跑来。他住在楼下,他家比蒂法尼家低两层。
Yo, Tiffany! Give me a high five ! He tried to slap Tiffany's hand.
“嗨,蒂法尼!来击个掌吧!”他举起手来想要和蒂法尼击掌。
Too slow, down below! Tiffany laughed. They slapped hands upside down.
“太慢了,在下面呢!”蒂法尼大笑。他俩指尖朝下击了一掌。
That night, Tiffany turned and tossed under her blanket. She kept thinking about being a Terrific Kid. Almost all the kids in her class had taken a turn. "I hope my turn never comes," Tiffany prayed. "And if I am picked, I hope I get sick. Amen!"
#p#分页标题#e#
那天晚上,蒂法尼盖着毯子翻来覆去地睡不着。她一直在想做“最棒小孩”的事儿。她班上几乎所有的孩子都轮过了。“我希望永远不要轮到我,”蒂法尼祈祷,“如果真选到我了,希望我会生病。阿门!”
Sure enough, Tiffany's turn came. When she told Mrs. Kaplan that the next day was her turn to be the Terrific Kid, she had tears in her eyes.
果然不出所料,轮到蒂法尼了。当她告诉卡普兰夫人第二天要轮到她做“最棒小孩”时,她的眼睛里闪着泪光。
When Tiffany's mom arrived, Mrs. Kaplan asked her into her office to chat while Tiffany waited.
蒂法尼的妈妈到学校后,卡普兰夫人请她到她的办公室里聊了聊,蒂法尼在外面等着。
On the way home, Tiffany and her mom stopped for tacos. Tico Tony noticed Tiffany's sad face. "Hey, Tiffany! What's up?" Tico Tony listened while Tiffany told him about her dreaded Terrific Kid day. "We think you're a Terrific Kid." He smiled. "So stop worrying, kiddo!" He winked knowingly at her mother.
回家的路上,蒂法尼和妈妈又停下来买墨西哥玉米卷吃。蒂科· 托尼注意到蒂法尼愁容满面。“嗨,蒂法尼!出什么事儿了吗?”蒂科·托尼静静地听着蒂法尼向他倾诉她是多么害怕做“最棒小孩”。“可我们觉得你就是‘最棒小孩’啊!”他微笑着说,“所以,别担心了,小家伙!”他会心地朝蒂法尼的妈妈眨了眨眼睛。
That night, Tiffany's mom stayed up late baking oatmeal cookies. Tiffany packed her magazine pictures of puppies with her Raggedy Ann doll . Then, the dreaded day arrived. Tiffany walked slowly to school with her mom. Her Terrific Kid day wouldn't be terrific. Just oatmeal cookies, puppy pictures, and a doll.
那天晚上,蒂法尼的妈妈做了很多燕麦饼干,忙到很晚才睡。蒂法尼把她从杂志上剪下来的各种小狗图片还有她的破烂娃娃都装到了包里。然后,恐怖的日子终于到了。蒂法尼和妈妈一起往学校走,走得很慢很慢。她的“最棒小孩”日不会出彩。只有燕麦饼干、小狗图片和一个布娃娃。
When Tiffany and her mom got to her classroom, there was a sign on the door. It said "Tiffany Brown - Terrific Kid of the Day".
当蒂法尼和妈妈走到教室门口时,她看到教室门上贴了一张纸条,纸条上写着“蒂法尼·布朗——今日‘最棒小孩’”。
Tiffany's eyes grew round. She could not believe such nice words. Everyone clapped when Tiffany and her mom came into the room. Tiffany tacked up her puppy pictures. Just then there was a knock at the door.
蒂法尼的眼睛都瞪圆了。她简直不敢相信这么棒的词儿用在了她的身上。当蒂法尼和妈妈走进教室时,每个人都鼓起了掌。蒂法尼拿出她的小狗图片,把它们一张一张钉到布告牌上。就在这时,有人敲门。
Is this the room of Tiffany Brown, Terrific Kid of the Day? asked a voice.
“这是今日‘最棒小孩’蒂法尼·布朗的教室吗?”一个声音问道。
It certainly is, her teacher called. "Won't you come in?"
“当然是啦,”她的老师喊道,“请进来吧!”
Tiffany's heart leaped when she saw Mrs. Kaplan, Tico Tony, Granny Washington, and DeShawn walk into the room.